[AGUA Y ARENA]
Durante cinco décadas, entre 1960 y 2010, se secó el Mar de Aral en Asia Central y se inundó el valle de las Tres Gargantas en China. Ambos fenómenos fueron causados por actividad humana: un desastre medioambiental no intencionado en el caso de Aral, y la construcción de una presa hidroeléctrica en el caso de las Tres Gargantas. Ambos eventos produjeron el desplazamiento forzado de millones de personas cuyo hogar perdió el agua que lo sustentaba, o desapareció bajo la superficie.
Este ensayo gráfico traza un paralelismo entre un mar que se seca y un valle que se inunda. Sigue la pista a dos migrantes: Un cabrero que se va a una gran ciudad al norte, y un trabajador del valle que se muda a otra región. Se despide el paisaje, se desplazan el agua y la arena.
Esta es mi segunda novela gráfica autoeditada. Bebe de estudios y artículos, que recojo aquí. Es una edición limitada de 200 copias, firmadas y numeradas. Está impresa en risografía a cuatro tintas (amarillo, naranja flúor, aqua y púrpura) por las manos expertas del Último Mono.
[WATER & SAND]
In five decades, between 1960 and 2010, the Aral Sea in Central Asia dried up and the Three Gorges valley in China was flooded. Both phenomena were caused by human activity: an unintended environmental disaster in the case of the Aral, and the construction of a hydroelectric dam in the case of the Three Gorges. Both events resulted in the forced displacement of millions of people whose homes lost the water that supported them, or disappeared beneath the surface.
This graphic essay draws a parallel between a drying sea and a flooding valley. It tracks two migrants: A goatherd who leaves for a large city to the north, and a valley worker who moves to another region. The landscape is shifted, water and sand displaced.
This is my second self-published graphic novel. It draws from studies and articles, which I collect here. It is a limited edition of 200 copies, signed and numbered. It is printed in four-color risography (yellow, fluorescent orange, aqua and purple) by the expert hands of Último Mono.
[CHASQUIDO Y SISEO]
Un rayo cae en un árbol seco, provocando un incendio forestal, un fuego desbocado que lo devora todo. Pero desde que hay bosques, también ha habido tormentas eléctricas. ¿Porqué ocurren estos incendios tan destructivos? Existen ecosistemas adaptados al fuego, especies que han coevolucionado con fuego y se benefician de sus efectos. Durante décadas, la política imperante ha sido la supresión del fuego, mientras que la gestión territorial de los primeros pueblos lo utilizaba como herramienta de manejo del paisaje. Es un conocimiento en recuperación, que está volviendo a aplicarse ahora.
CHASQUIDO Y SISEO es un relato visual en clave poética que recorre este tema, ilustrando la compleja relación humana con el fuego en el paisaje. Bebe de muchas fuentes científicas, que recojo aquí.
Esta es mi primera novela gráfica autoeditada. Tras una primera edición, en 2024 reeditamos otras 150 copias, firmadas y numeradas. Está impresa en risografía a cuatro tintas (amarillo, naranja flúor, azul medio y negro) por las manos expertas del Último Mono.
[CRACKLE & HISS]
Lightning strikes a dry tree, sparking a forest fire, a wildfire that devours everything. But as long as there have been forests, there have also been thunderstorms. Why do these destructive fires occur? There are ecosystems adapted to fire, species that have co-evolved with fire and benefit from its effects. For decades, the prevailing policy has been fire suppression, whereas the First Nations’ territorial management used it as a land stewarding, ritual tool. This, fire against fire, is a wisdom in recovering.
CRACKLE AND HISS is a visual, poetic story that illustrates the complex human relationship with landscape fire. It draws from many scientific sources, which I collect here.
This is my first self-published graphic novel. After a first edition, in 2024 we reprint a new edition of 150 copies, signed and numbered. It is printed in four-color risography (yellow, fluorescent orange, medium blue and black) by the expert hands of Último Mono.